手机版 帮助中心 |
赢波网欢迎您!

这个英国人解说中超的故事,为何让我们惭愧

2020-10-10 11:10  来源:直播吧   作者:

“体育产业生态圈”撰文,讲述了一位英国人解说中超的故事。

是的,你没有看错,图片里这两张密密麻麻的资料,就是英国职业解说员丹-奥哈根,在解说8月22日北京中赫国安vs上海上港赛前,所做的解说「功课」。

从2016年英国Sky Sports第一次转播中超联赛至今,英国球迷仍然能通过「正版」渠道观看中超比赛——而在这一批解说中超比赛的「老外」中,丹-奥哈根(Dan O'Hagan)凭借自己的专业态度,已然成为了一名「中国足球通」。不管中超在英国的转播平台如何兜兜转转,不变的,是奥哈根在解说席兢兢业业的身影。

一名「老外」解说中超,是一种怎样的体验?我们和他本人聊了聊。

采访 / 北力

文 / 北力

编辑 / 殷豪男

01 时代的机遇

据丹-奥哈根描述,从事足球解说工作十余年来,他每赛季解说的比赛场次平均达到了120-150场,总场次接近了2000场。而他解说中超的总场次数,也已经接近了100场。

准备赛前节目的奥哈根(右)

但不管是哪个国家的比赛,也不管是哪个级别的比赛,比赛之前,奥哈根都会在推特上,晒出他为当场比赛手写的功课笔记。

那些年,奥哈根所做过的中超解说功课

说起自己与中超的结缘,奥哈根提到了一个重要的时间点:2016年——那一年,作为英国最大转播商之一的Sky Sports宣布,从体奥动力手中获得了未来三年中超在英国地区的独家转播权。

当时,在很多国内的球迷和从业人士看来,「让中超转播走出国门」,是中超发展历史上重要的一步。

不过,这不是当年中超发生的唯一一件大事。伴随着当年的资本浪潮,胡尔克、奥斯卡、拉米雷斯三个在欧洲足坛响当当的巴西外援,纷纷转会中超,引起了国内外的热议。随着这三个人的到来,中超「只吸引二三四线球员或过气球星」的名声,也开始渐渐发生变化。

而彼时的奥哈根,也跟着这三位球星的步伐,被中超所吸引。他开始联系制作天空体育中超转播信号的公司,希望进行中超比赛的解说。于是,在2016年中超第17轮,杭州绿城对阵石家庄永昌的比赛中,奥哈根如愿以偿,迎来了自己的中超解说首秀。

「那是一场0比0的闷平。」

在回忆起自己四年前的第一场比赛时,奥哈根还清楚的记得比赛细节。「很可惜,我第二场解说的比赛也是一场0比0」——这两场比赛,显然没有给他留下深刻的印象。在回答我的问题时,奥哈根用了「Very disappointing」来形容这两场比赛。

而让他对中超头一次发出「惊叹」的,则是2018赛季首轮的广州德比。

开场一分钟就进球的扎哈维,用一个帽子戏法巩固了自己「恒大杀手」的名声,虽然恒大阵中的阿兰也同样用一个帽子戏法回敬了扎哈维,但却没有为球队带来一场胜利。最终,富力以5比4的比分掀翻了恒大「航母」,这场精彩的比赛,也在奥哈根的心里留下了一席之地。

用奥哈根自己的话来说,这场比赛「有着足球比赛中所有该有的元素。」

当场比赛中大发神威的扎哈维(右二)

从2016到2020,「中超解说」这个身份,已经陪同奥哈根走过了四年的时间。但对多数中国球迷来说,得益于一张赛前解说手稿,他们才第一次听说了这个名字。

一个月前,他的赛前解说手稿突然在微博上走红。那是一场北京中赫国安vs河北华夏幸福的比赛,稿纸上写着双方队员的基本信息、赛季数据、荣誉等等。密密麻麻的文字,肉眼已经难以分辨,诉说着解说员的敬业和心血。

正所谓台上一分钟,台下十年功。足球解说,考验的不仅是解说员根据场上形势的应变能力,更是对基本功的考验。为了一场90分钟的比赛,解说员需要准备的时长可能是它的几倍、几十倍,对球员的熟悉程度,决定了最后呈现出的解说的好坏。

诚然,在如今的互联网时代,观众获取信息的途径更加丰富。但如果解说员准备的不充分,球迷能很快的分辨出来,解说和解说之间的差距,往往就在这些细节之中。

「在我进行赛前准备时,除了收集球员的进球、助攻等数据之外,还会查阅各种关于他们的文章。这让我在解说时,能把球员的个性也更好的呈现给观众,让他们可以更完整地享受比赛。」

奥哈根的解说手稿

除了信息的完整度之外,奥哈根的手稿还有另一个吸睛的地方,那就是它完全是手写的。

在这个科技化的时代,这种做法似乎已经显得古董了。但是,在奥哈根这样的「老派」解说看来,相比电脑打字,手写能更好的帮助他记忆信息点,这也是他一直保持手写习惯的原因。

由于天空体育与体奥动力的协议已于2019年到期,如今奥哈根以「兼职」的身份,在Premier Sport继续着自己的中超解说之旅。对于中国足球的发展,他也表达了自己的看法:

「我认为中国足球正在发展。像奥斯卡、胡尔克,奥古斯托这样的球员,已经大大提高了中超的比赛水准。同时,我也很高兴看到韦世豪这样的本土球员大放异彩。

「不过,在武磊离开之后,中超需要出现下一位本土超级巨星。也许韦世豪再努努力的话,他可以成为下一个武磊。」

02 解说这门「职业」

现年42岁的奥哈根,出生于西米德兰郡一座名叫斯陶尔布里的小镇。距离这个小镇不远的地方,坐落着一座名为沃尔夫汉普顿的城市。在这座以工业而闻名的城市中,有一支近年来进步飞速的英超球队——狼队。

而狼队,正是奥哈根自己支持了多年的足球主队。

「在我小的时候,我爸爸经常带我去看狼队的球赛。那是狼队还是一个踢二级联赛的队伍,与现在有巨大的不同。」

2016年,来自中国的复星集团宣布收购狼队,让这支球队披上了一层中国外衣。狼队的中国背景,也让奥哈根跟中国产生了第二层联系。

但是,作为一个忠实的狼队球迷,奥哈根起初却对这笔收购五味杂陈。

「复星刚开始收购狼队时,我是持怀疑态度的。因为我对他们不熟悉,而原先的老板是一个很好的本地人。但复星集团这几年做的一切是不可思议的,他们把狼队带到了一个球迷原先想象不到的高度。」

奥哈根的话不无道理。自收购以来,在复星集团的领导下,狼队先是以打破英冠纪录的积分冲上英超,后又每年稳中有升,并在上赛季闯入了欧战。对于奥哈根来说,这是一个值得纪念的时刻。

「看到狼队出现在欧战赛场上,简直梦想成真。而我也很幸运的解说了他们历史上的首次欧战比赛。」

不过,作为一个忠实的狼队球迷,奥哈根的解说生涯,却开始于另外一只英国球队。

22年前,年少的奥哈根在报纸上读到了关于伯恩茅斯招聘球队解说的消息。彼时,伯恩茅斯仍是一支处在第三级别联赛的球队。怀有「解说梦」的它立即向球队毛遂自荐,成功的当上了伯恩茅斯当地一个电台的解说。

赛前解说席上的奥哈根(右)

得益于出色的表现,奥哈根的职业生涯在几年之内就迎来了巨大的飞跃,他加入了曼联TV,完成了从英甲联赛到英超联赛的跳级。这次「转会」,也使得他有机会接触像弗格森、贝克汉姆、基恩等大名鼎鼎的教练和球星。如此经历,也为他积累了丰富的行业经验和影响力。

在此期间,有着英超解说梦的奥哈根,开始把自己的解说片段做出录像带,邮寄给各个电视台的负责人。2004年12月,他迎来了自己的英超首秀。按照正常的解说员职业路线,奥哈根的下一步,原本可以成为天空体育、BT等行业巨头的常驻解说,但奥哈根对自己有着独特的规划。

2005年,他选择成为一名不依附于任何平台的,兼职(Freelancer)足球解说。

Freelancer的角色,并没有减缓他职业生涯的发展,相反则给了他更大的自由度。不管是英超、欧冠、法甲、德甲还是中超,都成为了他解说履历中的一部分。

在了解了他经历丰富的解说生涯后,我自然而然的向奥哈根抛出了一个问题:「你解说生涯中印象最深刻的比赛是哪一场?」

作为一名解说过世界杯决赛这种重量级比赛的解说,奥哈根的回答完全出乎了我的意料。

「我印象最深刻的比赛,是2009年U17世界杯的决赛。那场比赛,西班牙以2比1的比分取得了冠军,当时他们的阵中有着年轻的伊斯科、罗贝托等球员,还没有像现在这样成名。」

在谈到原因时,他表示,在解说这个身份之前,他首先是一名热爱足球的球迷。比赛的精彩程度,由场上的内容所决定,而不是它的量级。

「做解说的前提是因为你热爱这项运动,而不是因为你想出名。永远不要降低自己的标准,无论是季前赛还是世界杯决赛,都应一视同仁。」

「而对于观众来说,他们选择观看的比赛,就是他们心目中最重要的比赛。因此,你必须确保对比赛给予应有的尊重。」

奥哈根在英超节目中,采访诺维奇前锋普基

职业观如此,即便是「做一名足球解说,是我毕生的梦想」这种陈词滥调,似乎从奥哈根的口中再说出来,都显得不老套了。自从他记事以来,解说,的确就成为了他唯一从事过的正式工作。

也正是如此,他对自己有着很高的要求。「勤奋的一名解说最重要的特质。在家中花费数小时来查看资料,是这个业务中不为人知的一面,但这是必须完成的工作的一部分。」

终场哨音的响起,对球迷来说标志着一场比赛的结束。而对奥哈根来说,这个高分贝的声音,意味着他需要回到家,在咖啡的香味中拿出自己的笔纸,打开电脑,开始查阅下一场比赛的繁杂资料。然后,再把这些东西一点一点用笔写下来,以便在解说途中信手拈来。

(全文完)